中文    English    日本語    한국어    Français    Россию
栏目导航
 

翻译类型
翻译领域
字数统计
翻译流程
速度估算
质量控制
保密制度
本地化建设
翻译常见问题

 

 

 

联系电话:
免费热线:025-85525080

 

......
 

业务邮箱:
4007101860@163.com


在线沟通:
 
QQ
24097745 

 

 

 

南京翻译公司   苏州翻译公司

淮安翻译公司   南通翻译公司

无锡翻译公司   徐州翻译公司

盐城翻译公司   扬州翻译公司

镇江翻译公司   常熟翻译公司

泰州翻译公司   宿迁翻译公司

昆山翻译公司   太仓翻译公司

江阴翻译公司   海门翻译公司

温州翻译公司   杭州翻译公司

宁波翻译公司   嘉兴翻译公司

义乌翻译公司   绍兴翻译公司

丽水翻译公司   湖州翻译公司

金华翻译公司   台州翻译公司

舟山翻译公司   衢州翻译公司

余姚翻译公司   东阳翻译公司

永康翻译公司   上海翻译公司

福建翻译公司   福州翻译公司

龙岩翻译公司   莆田翻译公司

泉州翻译公司  三明翻译公司

厦门翻译公司   漳州翻译公司

福安翻译公司   建阳翻译公司

石狮翻译公司   晋江翻译公司

宁德翻译公司   山东翻译公司

滨州翻译公司   德州翻译公司

东营翻译公司   菏泽翻译公司

济南翻译公司   日照翻译公司

泰安翻译公司   济宁翻译公司

莱芜翻译公司   聊城翻译公司

临沂翻译公司   青岛翻译公司

威海翻译公司   潍坊翻译公司

烟台翻译公司   枣庄翻译公司

淄博翻译公司   平度翻译公司

蓬莱翻译公司   北京翻译公司

天津翻译公司  深圳翻译公司

重庆翻译公司   广东翻译公司

广州翻译公司   潮州翻译公司

东莞翻译公司   佛山翻译公司

河源翻译公司   惠州翻译公司

江门翻译公司   茂名翻译公司

梅州翻译公司   清远翻译公司

汕头翻译公司   汕尾翻译公司

韶关翻译公司   深圳翻译公司

阳江翻译公司   湛江翻译公司

肇庆翻译公司   中山翻译公司

珠海翻译公司   揭阳翻译公司

云浮翻译公司   顺德翻译公司

海翻译公司   潮阳翻译公司

连云港翻译公司 张家港翻译公司

 

   经贸翻译涉及各种经济、贸易活动,要求用词准确、严谨,有些意义容易混淆的词语必须谨慎选用,才能使译文结构严谨、逻辑缜密、言简意赅。经贸翻译应遵守忠实、准确、统一的原则,准确使用公文惯用副词,注意外来词影响与我国的语言习惯要基本一致。 经贸涉及的领域非常广泛,包括金融、投资、保险、财会、经营管理、市场营销、信息处理、对外经贸合同和法律文书等,由于涉及到权利和义务的方方面面,经贸英语语言严谨,语法结构复杂,不允许有半点纰漏。 经贸类翻译对准确性有很高的要求,即使是细小的技术性错误,也会导致与原意有很大差距。经贸文章中有许多固定称谓不能随意改变,否则容易破坏人们习惯上的理解,甚至造成严重分歧。在经贸类文章中,同一个词在不同的场合可能存在多种翻译,虽然同属商业概念,但却表达不同的意义。同时,经贸词语的使用根据其场合,有正式和非正式之分,正式词语主要用于正式的经贸法律文件中,而非正式词语一般用于新闻和会谈稿等。 这就要求译者不仅要具有丰富的各学科知识,还应具有良好的汉语和外语水平,准确辨认语义,好的翻译是能把原作的优点完全移注到另一种语言中去。
   在经贸类文章中,同一个词在不同的场合可能存在多种翻译,虽然同属商业概念,但却表达不同的意义,如revenue一词,marginal revenue译为边际收益,gross revenue译为收入总额,revenue officer译为税收人员,再如market一词,用作名词时意思为市场,但用作动词或动词现在分词时则应译为营销销售。因此在翻译时一定要勤查字典,特别时专业词典,并可参考网上的翻译。同时,经贸词语的使用根据其场合,有正式和非正式之分,正式词语主要用于正式的经贸法律文件中,而非正式词语一般用于新闻和会谈稿等。例如:取消一词在正式场合中会使用“Liquidation ”而在非正式场合则为“cancel ”终止一词在正式场合中是“termination ”而在非正式场合下则为“end ”。因此 1、平时注意对商务知识的积累。我们在翻译专业性较强的经贸文章时,往往感到影响理解的不是句子本身,而是其中所蕴涵的专业知识,因此,掌握相应的商务运作知识对于经贸文章的翻译是极其重要的。 2、注意积累商业词汇和表达方式,经贸类语言有其自身的说法和术语,这些都是经贸发展过程中约定俗成的,不能简单按照字典解释进行翻译。通常我们是将遇到的新词记到一个文档里,再遇到时直接去里面搜索。
   翻译是一个复杂的过程,需要进行解码和编码两套工序,经贸文章的翻译又有它自身的特点,需要我们不断进行实践和积累,力求做到准确和严密,只有这样才能获得较高水平的译文,并使自己的翻译水平得到切实有效的锻炼。
 

Copyright © 2018-2019 All rights reserved Design by 南京丽都翻译有限公司

苏ICP备15006944号-1 TEL:025-85525080 E-mail:kefu@lidutrans.cn