翻訳サービス
その他サービス
言語
英語
日本語
韓国
ドイツ語
フランス
ロシア
スペイン語
イタリア
ポルトガル語
アラビア語

対応分野
医学分野、広告業、金融投資、自動車工業、対外貿易、
宇宙航空、機械製造、法律法規、情報技術、集積回路、
建築工業、環境保全、教育産業、化学工業、バイオ産業、
旅行産業、文学芸術、メディア出版、紡績服装、エネルギー産業、
製造産業、農業分野、食品業、海運業、法律諮問、
機械冶金、電信通信、研究機構、貿易業、医薬生物、文化交流、建築不動産、家居翻訳、交通翻訳、証券投資、財政と経済保険、商務、証明書類、文献、論文、履歴書、入札書類、翻訳捺印等

当社は国内外の文学作品と商業技術資料の翻訳仕事に専心して、翻訳プロジェクトグループのメンバーは工業、貿易、IT、医薬、食品、機械、石油化学工業、通信などの業界の専門家、高級な訳審、普通翻訳者等を備えています。翻訳者も言語と専門面の学位を持っています。大容量及び緊急なプロジェクトに対して、当社は直ちに若干の翻訳グループを、つくり、各要求を分析し、専門的な語彙表を制定し、言語の風格、訳文のフォーマットなどの細い点を確定しております。翻訳過程中、翻訳マネージャーから全面的な監督とコントロールを実施して、プロジェクトの順調な進行を確保します。
すべての翻訳原稿についても厳格な言語文字と専門技術の二重校正を行います。初稿の完成から草稿のまとめまで、校正から最後の審査決定稿にまで、すべてのプロセスも調和して協力しております。語彙のニュアンスの違いについても最も精確な表現をやり遂げることに努めます。
国内外の経済と文化交流の深くなることに従って、中国語と外国語の対訳仕事について、両国の文化背景、言語習慣、専門の用語などに対して最も深い把握があることを求めて、こうしてこそ翻訳品質を保証し、タイムリーで、正確で標準的な要求を達成できます。当社の中国語と外国語の翻訳サービスは、国内外の取引先により専門的にサービスします。
当社は専門翻訳サービス、内容グローバル化とテストサービスのサブライヤーです。我々はたゆみなく国内外の翻訳資源と技術資源に対して統合して、そして翻訳仕事に応用して、当社と協力する取引先を大いに利益を受けさせて、そして取引先と長い間安定している協力関係を維持することができます。全世界の各業種の会社は絶えず麗都翻訳との協力の隊列に加えて、そして当社の絶えず整っている上質なサービスによって市場推進とビジネスチャンスを加速させます。当社はご協力のすべての取引先を感謝して、それによってサービスに絶えず革新改善して、取引先により速くより優良品質のサービスを得させます。
当社は、国内外の優秀な翻訳資源を統合したえない結果、すでにシステム化、専攻化、経験豊富な翻訳人材及び専門家レベルの翻訳者、教授レベルの訳審顧問、外国籍の専門家を数千人所有して、いつでも専門家グループを組織して大量の専門的な翻訳資料への指導と校正を行えます。当社の承諾:信用、時間と秘密の厳守。我々は皆の取引先に最高品質、最も速い翻訳とローカリゼーションのサービスを力を尽くして提供します。言語の障壁をまたがり越えて、ビジネスのグローバル化を促進します。当社は厳格な品質管理体系、規範化の運営流れと独特な審議基準に頼ってすでに国連組織、政府機構及び欧米、アジア太平洋区の全世界的な多国籍企業のためにハイレベルの翻訳を提供します。

翻訳技術の配置
一、技術部門には先進的なコンピューター処理設備、スキャナー数台、プリンター、CDバーナー、ブロードバンドネットワーク、独立のサーバーが設置されます。最先端な技術によってすべてのファイルの体系化処理と世界同期伝送を確保できます。
二、世界多言語間システムは電子文書の翻訳の提供を保証します。WindowsシリーズのOS、Officeシリーズソフトを熟練運用できます。Photoshop、Freehand、Framemaker、Pagemaker、Acrobat、CorelDarwなどのソフトでの製図、組版と設計は取引先に原稿の各種フォームに対する要求をよく対応できます。
三、最新の技術成果を探求し絶えず翻訳に運用して、それによって翻訳の品質と効率を高めます。
四、翻訳ソフトTRADOS(Team Version)は翻訳プロジェクトの管理と分析能力をよく発揮できます。

翻訳の流れ
高品質、高効率の仕事を確保するために、麗都国際翻訳公司は以下の管理措置を採用します。
プロジェクトはそれぞれ経験豊富である程度の技術背景のある翻訳者より担当します。新人の場合、就職する前に翻訳関係教育を与えて、翻訳業界の詳しい要求と規範を了解させます。
規範化の翻訳の流れ、プロジェクトの開始から終りまで、全面的な品質管理を行います。
参加するすべての編集員は少なくとも二年或は二年以上の翻訳業界の活動経験を備えること。
すべての訳文は厳しい文字と技術の二重校正を行います。初稿から決定稿まで、校正から最終の審査決定まで、皆調和協力しなければなりません。
プロジェクト分析
麗都国際翻訳公司の専門家分析グループが原稿の内容に対して予備的な分析をして、専門範囲を確定して業界分類をします。該当するプロジェクトグループを組織して、若干の専門翻訳者から構成されて若干の豊富な経験を持っている主担当員を指名します。
専門用語表の作成
原文を検査し、専門用語表を作成することは麗都国際多言語プロジェクトマネージャと分析グループより行う。

初めてのプロジェクト会議
翻訳専門用語、翻訳風格、フォームと組版の確定、指導方針の編成及び訓練配置などをしてから、専門翻訳者が翻訳を始めます。高品質の翻訳を保証するために、翻訳中、プロジェクトのグループメンバーは常にコミュニケーションしなければなりません。主担当員は翻訳の全過程に責任を持ちます。
訳審と専門家の原稿校正
技術専門用語の校正、錯誤と脱落の検査、専門用語の一致性の検査、専門用語表の更新など。
品質管理の検査
取引先のご意見によって改正して、それから校正して品質保証を保証します。レーザー印刷後校正を行います。

フォローと改善
プロジェクトが完成後、専任者が時間どおりに訳稿を取引先に交付して訳稿について品質追跡を行い、取引先が改正意見をご提出したら、翻訳管理部はタイムリーで真剣に改正致します。

品質管理
実力を持っている翻訳チームは各種原稿が専門家と豊富な翻訳経験を持っている翻訳者より担当することを保証しました。業界の専門家や言語の専門家は必ず翻訳の専門家ではありません。当社は翻訳の要求について精確で緻密な把握を行い、翻訳業界の詳しい要求をよく知っております。

 

Home | About LIDU | Trans.Services | Trans.Rates |Clients| Contacts
Copyright © 2000-2011 All rights reserved Design by LIDU International
www.lidutrans.cn