2010年5月13日,中国译协本地化服务委员会技术标准组召开了第四次会议,专题讨论了《本地化行业术语规范》(初稿)。经过一个月的收集整理,标准组共收集了300余条相关术语。工作组成员对术语进行了讨论,决定将术语分为服务种类,服务流程,服务角色,服务要素,技术,综合等六类,并分工对相关术语进行分类整理。会议还就术语的取舍原则、数量、排序等具体问题进行了讨论并达成共识。该《术语规范》旨在本地化服务过程中的常见、关键术语进行定义,帮助本地化服务供应商及其客户在同一个话语体系中进行沟通,从而避免误解和歧异。
来源: 中国翻译协会 |