企业新闻 翻译动态 各地分公司 口译服务地区 译文赏析 特色专栏 文学类
会员登录
   
分类导航
 
企业新闻  (1210)
翻译动态  (143)
各地分公司  (400)
口译服务地区  (365)
译文赏析  (109)
特色专栏  (35)
文学类  (0)
 
最新文章
 
更多
 
中国译协对外传播翻译委员会举行第21届中译英研讨会
专业翻译机构--丽都翻译公司-因为专业 所以卓越   2010-12-06 17:35:56 作者: 来源:中国翻译协会 文字大小:[][][]
2010121,中国译协对外传播翻译委员会第21届中译英研讨会在北京举行。本次会议由中国日报社承办,外交部、文化部、中联部、国务院法制办、新华社、中国日报社、中国国际广播电台、中央编译局、中国外文局、环球时报、外文出版社、北京周报、中国网、中国对外翻译出版公司、北京外国语大学等10多个部委、中央新闻媒体、高校的资深翻译专家和一线翻译业务骨干,包括多次参加党和国家重要政治文献翻译以及温家宝总理政府工作报告翻译和定稿的专家参加了研讨会。中国译协常务副会长朱英璜、施燕华等出席研讨会。

本次研讨突破了以往政府文件词汇的传统,所选讨论词语均为最近两年的新词,大部分为迅速传播起来的网络热词,这些词语构词方式独特,简单新颖,内涵丰富,又极富中国的时代特色,反映了当代中国年轻人的一种生活方式、心态和网络文化现象,近年来也引起了外媒的广泛关注和讨论。这些词有些是从英文里译过来的,可以找到对应,大部分都无法找到英文对应,因此翻译起来有的需要造词,或找意义不完全对应的英语词,或者直接以拼音的形式介绍到英语世界里。为了能让外国读者明白这些词的内涵,在翻译时往往要加上解释。随着我国外宣方式的多样化,这些词所代表的草根文化也成了我们对外宣传中国的一个重要方面。

中国译协对外传播翻译委员会自1999年以来已举办21届中译英研讨会,之后又创办并多次组织中译法研讨会。每次会议之后中国译协秘书处都会及时向中央相关外宣外事部门反馈会议研讨成果,同时在《中国翻译》杂志和中国译协网站上向社会公布会议讨论成果,从而使会议资源充分有利地服务于社会。这项活动的开展对于提高我国对外宣传质量,促进对外交流的健康发展产生了积极的社会影响。

来源: 中国翻译协会

最新评论
发表评论
标题
内容
表情
 

Copyright © 2018-2019 All rights reserved Design by 南京丽都翻译有限公司

苏ICP备15006944号-1 TEL:025-85525080 E-mail:kefu@lidutrans.cn