企业新闻 翻译动态 各地分公司 口译服务地区 译文赏析 特色专栏 文学类
会员登录
   
分类导航
 
企业新闻  (1210)
翻译动态  (143)
各地分公司  (400)
口译服务地区  (365)
译文赏析  (109)
特色专栏  (35)
文学类  (0)
 
最新文章
 
更多
 
“中国风”翻译
专业翻译机构--丽都翻译公司-因为专业 所以卓越   2015-01-04 15:19:03 作者: 来源:2014年03期 文苑 文字大小:[][][]
有档节目叫《汉字英雄》,什么时候,认字也变英雄了?
 “中国汉字听写大会”在杭州大热,因为最终产生的冠亚军,在杭州的同一所中学。
 多家媒体地毯式采访,把他们小学、幼儿园的事迹都挖出来了,像个真正的英雄人物。
 我为这些孩子高兴,在全民把英语看得比汉语重的今天。但是我又看到后续新闻,说总决赛中,存在明显误判,并因此影响到了冠亚军的名次。
 争议的那个词是啥?“鸡土从菌”。
 “鸡土从菌”是啥?是一种蘑菇的学名。出这种题,连主持人都念错,不是孩子的尴尬,不是主持人的尴尬,是主办者的尴尬了。
 当下弘扬汉文化,很热闹,有穿汉服的,有行汉礼的,有开国学课让小孩摇头晃脑读诗背经的,包括此类汉字比赛。汉文化究竟是啥?这些就是吗?
 我有个同事,以前是中学教师,汉语功底极深,关键是他喜欢,上瘾,每天早晨起床前,都要看上半个小时汉语典籍。
 他老父生病住院,兄弟姐妹轮流陪床。轮到他,他就拿本古文书去看。
 我们都陪过床,都知道医院病房有多嘈杂。一间病室,一般有三四张床,每床有一
 古文观止
 [文/莫小米]到两人陪护,探望者一拨拨来了又走,医生护士进进出出,护工推着去做B超做CT,出院的入院的,病危抢救的,痛苦呻吟的……日夜不息。
 那么吵,看得进去么?换我,看看报纸新闻差不多。
 他说:你信不信,那些文字一读,周围的声音就听不到了。
 他说:你信不信,不仅是我听不到了,是周围真的安静下来了。
 有天小护士问:你是大学老师吗?看这么深的书。
 陪床的一个小年轻,用很小的声音问:这个,好看吗?
 同事说:我发现,他们见我在阅读,不约而同都放低了说话的声音。我并没有嫌过一句,他们完全是自觉的。诧异的是,那氛围会传染,仿佛有一种敬畏,对老祖宗的东西。
 我忽然有点儿明白了汉文化,就是叫人渐渐地、不知不觉地,进入平和心境的那种力量,跟“鸡土从菌”无关。
 摘自《今晚报》2013年12月30日
 在全国大学英语四、六级考试中,融入“中国风”元素的翻译题难住不少考生,自创“神翻译”频出:“丝绸之路”直译成“SiChou Road”,“四大发明”成了“Starfarming”,“指南针”变成“GPS”……小伙伴们,这些词该怎么翻,你搞清楚没?
 正确翻译如下:
 中秋节:Mid-Autumn Festival;福:happiness;月饼:mooncake;丝绸之路:Silk Road;四大发明:The Four Great Inventions of China;造纸术:papermaking;火药:gunpowder;指南针:compass;印刷术:printing。
最新评论
发表评论
标题
内容
表情
 

Copyright © 2018-2019 All rights reserved Design by 南京丽都翻译有限公司

苏ICP备15006944号-1 TEL:025-85525080 E-mail:kefu@lidutrans.cn